Mazmur 34:22
Konteks34:22 The Lord rescues his servants; 1
all who take shelter in him escape punishment. 2
Mazmur 56:13
Konteks56:13 when you deliver 3 my life from death.
You keep my feet from stumbling, 4
so that I might serve 5 God as I enjoy life. 6
Mazmur 71:23
Konteks71:23 My lips will shout for joy! Yes, 7 I will sing your praises!
I will praise you when you rescue me! 8
[34:22] 1 tn Heb “redeems the life of his servants.” The Hebrew participial form suggests such deliverance is characteristic.
[34:22] 2 tn “Taking shelter” in the
[56:13] 3 tn The perfect verbal form is probably future perfect; the psalmist promises to make good on his vows once God has delivered him (see Pss 13:5; 52:9). (2) Another option is to understand the final two verses as being added later, after the
[56:13] 4 tn Heb “are not my feet [kept] from stumbling?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they are!” The question has been translated as an affirmation for the sake of clarification of meaning.
[56:13] 5 tn Heb “walk before.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254; cf. the same idiom in 2 Kgs 20:3; Isa 38:3.
[56:13] 6 tn Heb “in the light of life.” The phrase is used here and in Job 33:30.
[71:23] 7 tn Or “when.” The translation assumes that כִּי (ki) has an emphasizing (asseverative) function here.
[71:23] 8 tn Heb “and my life [or “soul”] which you will have redeemed.” The perfect verbal form functions here as a future perfect. The psalmist anticipates praising God, for God will have rescued him by that time.